Вам не обязательно регистрироваться/входить, если у вас уже есть учетная запись в shopfans.ru. Просто войдите под своим пользователем на shopfans.ru и возвращайтесь в блог.

Настроение

Трудности перевода

08.02.2013

Вы знаете что такое spelling?  Если кратко, то «spell it » — это довольно распространенное выражение в словесном обиходе американцев (эквивалент в русском языке — произношение по буквам). Когда им надо куда-то позвонить (страховая, банк, интернет-провайдер и т.д.),  первое, что у них спрашивают,  - это имя и фамилию.  А поскольку американцы  — это нация иммигрантов, имена и фамилии тут можно встретить самые разнообразные: от Natasha Johnson до William Ivanov.  Именно поэтому без spelling тут никак. «T as Tom, A as an Apple, N as Nancy, L as Lisa, T as Terry, P as Peter и т.д», — таков сокращенный список уточнений, используемых американцами в случаях, когда они остались непонятыми после произношения той или иной буквы.

И если носители языка иногда могут не понять таких же как они американцев, что тогда говорить о тех, кто говорит с акцентом? Довольно часто даже при достаточно правильном произношении иностранца могут не так понять. Причина — не только акцент говорящего, но и опыт общения собеседника с «носителями акцентов».

Тема spelling была мною затронута не случайно. Наверняка, многим из вас доводилось звонить в USPS, подавая посылку в розыск от имени отправителя. Это довольно стандартная процедура с не менее стандартным набором вопросов. Едва ли не первое, что у вас спрашивают в ходе такого звонка,- это имя, фамилию и адрес отправителя. О том, насколько успешно наши клиенты справляются с такой задачей мы можем судить по ответным  письмам USPS, которые  время от времени приходят на склад. Без казусов не обходится.

Чтобы было понятно в чем подвох, сразу отмечу, что в качестве отправителя на адресных лейблах указан Petr Sharapov. Адрес — такой как у вас в аккаунте.

Однако, имя отправителя в «первозданном виде» доводится видеть не так часто. Интерпретации одна другой краше:)

Едва ли не самая яркая :)

Сокращенный вариант:

Наконец, правильный вариант:

 

 

 

 

 

 

 

а тут фамилия подкачала :)

 

 

 

 

 

 

 

Кто-то умудряется обойтись без имени отправителя. Вот таким образом:

 

 

 

 

 

 

 

Или так:

 

 

 

 

 

 

 

 

Несмотря на все эти ошибки, могу сказать, что мы вами гордимся. Вы не останавливаетесь перед сложностями. Как видите, даже недочеты в произношении не мешают USPS-никам принять ваш запрос и впоследствии на него отреагировать. 
P.S  СПЕЛЛИНГ  м. [от англ. spelling, spell – писать или произносить слово по буквам]. Английская орфография, правописание; произнесение слова по отдельным буквам.
P.P.S. Совет всем, кто самостоятельно подает в розыск. Имя Petr лучше произносить как Peter (ПИТЭР) и тогда вам даже спеллингом заниматься не придется.

 

Oops или Эти черные ботинки :)

27.01.2013

«Скажите, пожалуйста, что мне делать если пришла неправильная обувь? Скорее всего, перепутали на складе, — именно такими словами начинался email одного из наших клиентов. — Пришла не моя модель и не мой размер. Обувь уже в Москве. Возможно, верная посылка ещё у вас на складе? Или человек, которому она предназначалась, из Москвы? Я бы мог с ним встретиться и поменяться. С нетерпением жду ответа».

Приложенное к письму фото обуви красноречиво говорило само за себя. Почему-то рассматривая его, долго не могла сдержать улыбку. Тут, как говорится, даже вата будет бессильна :)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Изучив все детали, стало очевидно: склад тут совершенно не при чем.  Проверка лейблов ошибку упаковщицы и склада не выявила и далее все дороги вели к продавцу. После написания ему короткого послания (изучающим английский — на заметку) «Hello. I received my order from you. However, instead of men’s timberland chocorua I received black boots, size … Please see pictures of them in the attachment. What can be done in my situation?», тот не заставил себя долго ждать:

Dear ….,

I apologize for the mistake, the boots should have gone to a different address. Please ship the boots back to us at: ….
We will order and ship you a replacement pair!

А закончилась эта история  только спустя месяц. Мои предположения о том, что продавец вернет покупателю деньги и закроет этот, как тут говорят, кейс, не оправдались, поскольку тот, как почти всегда бывает в таких ситуациях, потребовал возврата неправильной пары.

Далее выдержка из тикета, в котором мы общались с клиентом:

«Он попросил номер обуви, который написан на коробке. Я ему всё сообщил, после чего выяснилось, что это действительно его ошибка, и он готов отправить мне мой заказ заново. Я упаковал товар и отправил посылку на его адрес. После этого я открыл диспут в Пэй-Пал, и наше общение продолжилось там. Во время открытия диспута я указал желаемую сумму возврата за товар, она была равна сумме пересылки товара обратно в Америку. После непродолжительного общения в возврате мне было отказано, так как изначально он не отправлял товар в Россию, но не отказывался возместить расходы по пересылке товара внутри страны (правильную обувь он отравил бесплатно). Я с ним согласился и не стал ничего с него требовать, так как доводы были логичны и правильны. Через пару недель я увидел посылку на сайте ШФ, и ещё через пару недель получил её в Мск. Всё село идеально, продавцом оказался доволен, несмотря на косяк.
Вот такая история)».

Ну что тут скажешь — все хорошо, что хорошо заканчивается.

P.S. Фото и переписка опубликованы с согласия владельца. Имена и детали не разглашаются.

Не маленький сюрприз из России

11.01.2013

Сегодня, вернувшись с работы домой, обнаружила на столе сюрприз, который домашние предварительно извлекли для меня из глубин почтового ящика. О том, что он будет приятным (да еще настолько), конечно же, догадалась не сразу.

Выглядел он так:

Что это такое, окончательно поняла только после тщательного изучения адресных лейблов на пакете. Частично заполнить пробелы  в моей долговременной памяти помогла многозначительная отметка «Почта России».

И дальше была радость. Пожалуй, до конца понять мои эмоции смогут только читавшие пост (и комментарии к нему) в сообществе «Один мой день».

С момента публикации прошло ни много ни мало — больше двух месяцев. Потому совсем неудивительно, что я забыла об обещании прислать мне книгу любимого с детства Экзюпери. Честно скажу, что от  подарка я долго отнекивалась, но затем все-таки сдалась.

И вот результат.

Пока я думаю над ответным шагом (есть идеи, кстати?), книжкой не на шутку заинтересовалась дочка. Благо, читать на русском она уже научилась. Вот только буква «р» у нас время от времени звучит не иначе как «пи».

Пользуясь случаем, хочу поблагодарить всех читателей нашего блога и, конечно же, сказать спасибо отправителю посылки: за идею, время и внимание.  Хорошее настроение на несколько дней гарантировано.

P.S. А ведь получать посылки, оказывается, чертовски приятно. Теперь понимаю наших клиентов еще больше!

«И он не знал на свете большей pадости, чем называть ее по имени»…

28.12.2012

На днях пересматривала пришедшие на хелпдеск тикеты и обратила внимание на то, насколько по-разному нас называют клиенты. Оказывается, кроме часто встречающихся «здравствуйте» и «добрый день», а также именных запросов, есть еще и множество других вариаций. Надо сказать, временами даже очень оригинальных. Решила поделиться «подборкой» с вами (свои комментарии выделила курсивом). Итак,

Милые мои!

Дорогой шопфанчик (мое любимое)

Уважаемая техподдержка

Дорогие девочки (Варяхаус). Вопрос на засыпку: что же такое «Warehouse»? К слову сказать, одна клиентка недавно призналась, что долгое время думала будто это фамилия….

Dear all!

Уважаемый Shopfans

Привет, девочки (мальчики, кстати, у нас тоже есть)

Dear Sirs

Здравствуйте, самый лучший сервис на свете (ну как после такого отказать клиенту в просьбе?)

Уважаемая команда Шопфанс!

Товарищи!

Ребята!

Коллеги!

Дорогой Шопфэнс (почему-то многие вместо а пишут э)

Hi, Friends

Уважаемая администрация!

Дорогая служба поддержки!

Изумрудные мои! (из последнего)

Как думаете, какое обращение самое актуальное (заслуженное)? И как нас называете вы? (новые интерпретации приветствуются)

P.S. Обращений с негативным оттенком не нашла, хотя, если мне не изменяет память, были и такие…

 

Юбка, свадьба и ebay

20.12.2012

Иногда клиенты поднимают нам настроение. Не так давно получили вот такое позитивное письмо (огромное спасибо автору – смеялись все).  Решили порадовать и вас.

«Добрый день, Галина! У меня проблема, мне посоветовали обратиться к Вам! В моем сьюте …. находится посылка, которую мне прислала по ошибке продавец с ebay. Я купил у нее свитер, но она на радостях, что выходит замуж, прислала мне почему-то юбку. О чем сакраментально поведала мне в письме. Мне категорично противопоказано носить юбки, потому что я парень — пацаны же засмеют. Возможно ли ликвидировать эту вещь из моего аккаунта? Например, передать детям Бангладеша? Я не отправил ее на консолидацию и теперь она одиноко болтается там. Буду очень признателен Вам за помощь. Спасибо!»

То самое письмо готовящейся к свадьбе продавца с ebay

Dear …..,
I’m so sorry it looks like I mixed up my shipping labels and sent your label to the person that bought a hollister skirt. This has never
happened before I’m so sorry for the inconvenience. I’ll figure out how to get your sweater returned so that I can get it to you as soon as possible. TO top it all off I’m away right now for my wedding! Please be assured I’ll do all I can to sort this out as soon as possible!
Thanks so much for your patience.

 

Та самая юбка…

Skirt

 

 

 

 

 

 

 

Кстати, мы еще не решили, что с ней делать? Есть идеи?